|LREC 2000 2nd
International Conference on Language Resources & Evaluation
Previous Paper Next Paper
|Lexical and Translation Equivalence in Parallel Corpora
|Váradi Tamás (Linguistics Institute, Hungarian Academy of Sciences, H-1014 Budapest Színház u 5-9, firstname.lastname@example.org)
|Multilingual Alignment, Parallel Corpora, Sense Discrimination
|Session WP3 - Multilingual Corpora
|In the present paper we intend to investigate to what extent use of parallel corpora can help to eliminate some of the difficulties noted with bilingual dictionaries. The particular issues addressed are the bidirectionality of translation equivalence, the coverage of multiword units, and the amount of implicit knowledge presupposed on the part of the user in interpreting the data. Three lexical items belonging to different word classes were chosen for analysis: the noun head, the verb give and the preposition with. George Orwell's novel 1984 was used as source material, which is available in English-Hungarian sentence aligned form. It is argued that the analysis of translation equivalents displayed in sets of concordances with aligned sentences in the target language holds important implications for bilingual lexicography and automatic word alignment methodology.